клад-klad

The theme of this week’s posts is однокоренные слова (words of the same root).

We’ll start with a root that you see everywhere in Russian -klad-, meaning ‘placement’.

Клад, который пираты клали в кладовую.
A treasure that pirates put in the pantry.

Клад is both the root and a noun based on that root.  It means ‘treasure’, like in the sentence:

“Безработный курянин нашел клад ценой в 1 000 000 долларов”

“An unemployed resident of Kursk found a treasure valued at 1 million dollars”.

Other words use the root ‘klad’ to describe WHERE you might put things.

Кладбище-a cemetery

кладовка-a closet

кладовая-a store room/pantry

The verb of this root is класть, meaning ‘to put’. Of course anyone who has been studying Russian for a little while knows that Russian has two types of ‘putting’ verbs.  One for things that you ‘put’ horizontally or one for things that you ‘put’ vertically.  Класть is used for horizontal putting or just general putting.  For example, the title of one article reads:

“Что кладут в хлеб, чтобы он был хрустящим и долго хранился?”

“What do they put in bread so that it’s crunchy and keeps for a long time?”

Well, the secret is that they put ascorbic acid, fermenters and emulsifiers in the bread.  And as you can imagine, those would be difficult to put in the bread vertically, so we use our fall back, go-to ‘put’ verb класть.