Лапша-LapshA

Today for dinner I am making homemade chicken noodle soup and so it is bringing back memories of a time my dear friend, Booya (Borya) made me куриный суп с лапшой (chicken soup with noodles).

Booya and I were going to go visit his uncle in Voronezh.  On the train ride down my stomach started hurting me. I rushed to the train bathroom and made it just in time to throw up into the filthy sewage-splattered toilet.  Good times.

Well, by the time I made it to Voronezh I was really sick and lay in bed for the whole week that I was in Voronezh reading the poems of a famous Voronezh-native Koltsov.

Well anyway, as I was starting to feel a little better towards the end of the week I got up and went to the kitchen to find Booya making homemade куриный суп с лапшой. He was adorably covered in flour (even had a splash of it on his cheeks) and there were лапша hung about the kitchen.

Another phrase associated with the word лапша is вешать кому-либо лапшу на уши (lit. to hang noodles on someone’s ears) which could mean to pull someone’s leg.

Nina, Booya’s aunt looked on in disbelief saying, “какой хороший мужчина!” (what a good man) and “мало таких в России!” (so few like him in Russia).  She also insisted “надо выйти за него срочно!” (you need to marry him immediately!)

Nina was definitely not hanging noodles on my ears. Booya was a special guy indeed.  And since I couldn’t bring myself to marry him I can, at least, dedicate this week’s posts to fond memories of him.